• Письменный перевод текстаПеревод научно-технической, юридической, медицинской документации.
  • Устный переводСинхронный перевод, перевод переговоров, услуги гидов-переводчиков.
  • Дополнительные услугиЛегализация и Апостиль, нотариальное заверение документов.
Первая московская служба переводов - круглосуточно
(495) 970 90 78Круглосуточно - без выходных

Письменный перевод

Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.

Устный перевод

Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.

Подробнее о некоторых услугах:

Переводчик для участия в суде

В случаях, когда подозреваемый в преступлении или пострадавший не владеют русским языком, на судебном заседании и при следственных действиях предусмотрено присутствие переводчика. К его помощи так же прибегают, если приходится запрашивать мнение иностранного эксперта.

  • Перевод на судебном заседании (для граждан и организаций).
  • Официальный перевод судебной документации (исковые заявления, свидетельские показания, требования, объяснения, ходатайства и др.)
  • Легализация и Апостиль, нотариальное заверение документов.

Если среди участников судебного разбирательство имеются немые или глухие граждане, в этом случае прибегают к услугам сурдопереводчика.

Судебный переводчик обязан прекрасно владеть как языком, на котором ведется судопроизводство, так и языком, на котором даются показания. Ему необходимо отлично владеть как устным, так и письменным переводом, и кроме того, прекрасно знать юридическую лексику. Ведь помимо того, что переводчик производит устный перевод во время следственных действий и в течение судебного заседания в его должностные обязанности входит перевод и оформление судебных документов для лиц, не владеющих русским языком лиц, а также письменный перевод и оформление заявлений, запросов, ходатайств, жалоб.

На судебного переводчика ложится серьезная ответственность. Помимо знания иностранного языка от переводчика в суде требуется профессионализм и добросовестность, ведь от адекватного перевода (а иногда и просто от ошибки в переводе) может зависеть судьба человека. Естественно, переводчик должен быть, прежде всего, лицом незаинтересованным в том или ином исходе дела. Он обязан строго хранить доверенную ему конфиденциальную информацию. И это не просто пожелания. По статье 307 Уголовного кодекса Российской Федерации за преднамеренный неправильный перевод судебному переводчику угрожает штраф до восьмидесяти тысяч рублей, исправительные работы сроком до двух лет либо арест на три месяца. Судебные переводчики несут также юридическую ответственность за разглашение служебной информации.

Наше бюро предоставляет услуги квалифицированных, опытных судебных переводчиков, на знания и конфиденциальность которых всегда можно положиться. Получить подробную консультацию и сделать заказ можно по тел. (495) 970-90-78.

Тел. (495) 970-90-78
E-mail: perevod@buro24.net
Срочный перевод

Переводчик в суд

Наше бюро переводов предоставит судебных переводчиков для участия в судебном заседании, допросах и следственных действиях, а также для перевода судебной документации К вашим услугам более 100 специалистов, как русскоязычных, так и носителей языка, в т.ч. редких языков (неполный список языков представлен ниже)

Судебные переводчики английского, болгарского, венгерского, голландского, греческого, датского, испанского, итальянского, немецкого, норвежского, польского, португальского, румынского, сербского, словацкого, словенского, турецкого, украинского, финского, французского, хорватского, чешского, шведского, эстонского,
азербайджанского, армянского, белорусского, грузинского, казахского, киргизского, латышского, литовского, молдавского, таджикского, узбекского,
арабского, бенгали (бенгальского), вьетнамского, иврита, китайского, корейского, монгольского, пушту, тайского, урду, фарси, хинди, японского языков.