• Письменный перевод текстаПеревод научно-технической, юридической, медицинской документации.
  • Устный переводСинхронный перевод, перевод переговоров, услуги гидов-переводчиков.
  • Дополнительные услугиЛегализация и Апостиль, нотариальное заверение документов.
Первая московская служба переводов - круглосуточно
(495) 970 90 78Круглосуточно - без выходных

Письменный перевод

Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.

Устный перевод

Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.

Показатель качества перевода TQI (Translation Quality Index)

К сожалению, большинство стандартов качества переводов регламентирует организацию самого процесса. Именно к управлению проектами относятся самые распространенные на Западе показатели, такие как EN15038, UNI10574, DIN2345 и стандарты ISO9000, предназначенные для управления качеством и его контроля.

Гораздо хуже дело обстоит с оценкой качества самого перевода. Обычно это решается эмпирически – руководство или заказчик просматривают переведенный текст и просто говорят, нравится он им или не нравится. При этом не всегда они могут объяснить, чем же им понравился или не понравился перевод .

Над оценкой качества перевода задумались представители Localization Industry Standards Association (Ассоциации по стандартизации процессов локализации), которые предложили ввести Translation Quality Index (сокращенно TQI) как показатель качества перевода.

При его использовании становится возможным объективная оценка перевода в баллах. Оценка эта формируются при подсчете количества и типа ошибок, сделанных в переводе. Всего методология TQI выделяет три вида ошибок: смысловые, ошибки в форме и ошибки из-за несоответствия требованиям, предъявляемым заказчиком.

СМЫСЛОВЫЕ ОШИБКИ

Это самый серьезный тип ошибок. Он заключается в непонимании переводчикам смысла исходного текста или неверного отображения его при переводе. Эти ошибки могут быть грубыми, полностью искажающими смысл, или менее грубыми при частичном искажении смысла.

ОШИБКИ В ФОРМЕ

Таким типом ошибок считаются ошибки в орфографии, пунктуации, описки в написании цифр или дат. При этом более грубой ошибкой будет считаться орфографическая погрешность, а вот неправильная цифра будет считаться лишь оплошностью. К этому типу относятся и ошибки в оформлении документов.

При всей важности учета и этого типа ошибок, они все-таки считаются менее опасными, чем смысловые.

ОШИБКИ ИЗ-ЗА НЕСООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ ЗАКАЗЧИКОМ

Здесь используется известный принцип о правоте клиента. Если заказчик предъявляет какие-то особые требования, то их следует соблюдать, независимо от того, соответствуют ли они правилам и словарям или нет. Однако все эти требования необходимо обговорить с переводчиком и внести в договор на выполнение перевода.

При таком подходе к классификации ошибок стало возможным и дать определение качественному переводу, который по этой методологии, характеризуется как эквивалентный перевод, соответствующий правилам грамматики и требованиям, предъявляемым заказчиками.

Однако необходимо отметить, что наилучшие результаты TQI дает при работе с техническими текстами. Гораздо сложнее применить этот показатель для художественных и рекламных текстов, ведь там большое значение имеет креативность и вдохновение, измерить которые до сих пор не представляется возможным.

Статья подготовлена редактором компании.

Срочный перевод

Если вам нужен срочный перевод текста, направляйте документы на наш электронный адрес perevod@buro24.net с пометкой «срочно» в теме письма. Наше агентство работает круглосуточно, без выходных и имеет возможность выполнять перевод действительно быстро, в максимально короткие сроки.
Экспресс-перевод текста выполняется удаленно, в режиме онлайн. Заказать письменный перевод текста или услугу устного переводчика можно прямо сейчас:

Тел. (495) 970-90-78

Нотариальный перевод

Любые официальные документы, переведенные нашим бюро, могут быть заверены нотариально (процедура удостоверения подписи переводчика нотариусом). Выполняем также легализацию и апостилирование документов.

Доставка документов по Москве и Подмосковью.