• Письменный перевод текстаПеревод научно-технической, юридической, медицинской документации.
  • Устный переводСинхронный перевод, перевод переговоров, услуги гидов-переводчиков.
  • Дополнительные услугиЛегализация и Апостиль, нотариальное заверение документов.
Первая московская служба переводов - круглосуточно
(495) 970 90 78Круглосуточно - без выходных

Письменный перевод

Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.

Устный перевод

Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.

Подробнее о некоторых услугах:

Специализация технического перевода переводческой компании Бюро-24

Наша организация выполняет квалифицированные переводы по следующим областям науки и техники:

• БИОТЕХНОЛОГИИ, БИОХИМИЯ, МИКРОБИОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА И ФАРМАЦЕВТИКА

Перевод литературы, журналов и статей по этим тематикам, а также инструкций к оборудованию, медикаментам всегда очень востребован на рынке переводческих услуг. Эти бурно развивающиеся области науки требуют профессиональных знаний по биологии и химии, а также специфической медицинской и биологической лексики, как иностранного языка, так и в русского. Выполнение этих переводов связано с огромной ответственностью переводчика, так как от точного перевода часто может зависеть здоровье людей.

Основные области специализации в этом направлении переводов: перевод патентной документации, клинических исследований, научных статей, технической документации, презентаций и других мультимедиа-материалов.

Основные рабочие языки в рамках этой специализации: английский, китайский, немецкий, турецкий, арабский, хинди.

• АВТОМОБИЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

Для этой отрасли промышленности наиболее актуальны переводы технической автомобильной документации, каталогов автомобилей и запчастей к ним, руководств по эксплуатации, диагностике и ремонту авто, а также перевод рекламных и маркетинговых материалов.

Основные рабочие языки: английский, немецкий, французский, японский, китайский, корейский.

• АВИАЦИЯ

Переводы в области авиации имеют ряд особенностей, связанных со специальной лексикой, принятой в среде авиаторов и авиаконструкторов, в том числе и специфических сокращений. Не лишним будет отметить и повышенные требования к точности данных переводов, ведь ошибки в них могут стоить очень дорого (в прямом и переносном смыслах).

Основные направления: перевод технической и проектной документации, чертежей, устный перевод тренингов, обучающих программ (в т.ч. видеоматериалов), семинаров, конференций.

Основные рабочие языки: английский, немецкий, арабский, китайский, хинди.

• НЕФТЕГАЗОДОБЫЧА, НЕФТЕГАЗОПЕРЕРАБОТКА, НЕФТЕХИМИЯ

В этих имеющих для нашей страны приоритетное значение отраслей промышленности требуются переводы проектов, технических спецификаций материалов, используемых при разведке нефтяных месторождений, прокладке трубопроводов, организации нефтедобычи. Все эти виды переводов принадлежат к узкоспециальным и требуют от переводчика владения узкоспециализированной лексикой и знаний по данной специальности.

Основные рабочие языки: английский, арабский.

• СТРОИТЕЛЬСТВО, ПРОМЫШЛЕННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, ПРОИЗВОДСТВО

Переводы этой отрасли охватывают целый комплекс различных переводов – это и перевод проектно-сметной документации, перевод строительных гостов и стандартов, перевод спецификаций строительных материалов, перевод инструкций к оборудованию. Все это определяет множество задач, стоящих перед переводчиками, работающими с этой тематикой, основные из которых - владение разнообразной лексикой, так или иначе связанной с темой строительства или оборудования, а также высокие требования к точности перевода.

При работе с иностранными специалистами, при монтаже зарубежной техники, а также при строительных работах часто бывает необходима помощь переводчика непосредственно на объекте. Языковая помощь квалифицированного переводчика необходима и при проведении различных тренингов, строительных выставок, конференций.

Основные языки: европейские, восточные, СНГ.

• ПЕРЕВОД ГОСТОВ, СНИИПОВ, СТАНДАРТОВ, САНПИНОВ И ДРУГИХ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Переводы нормативных документов должны совмещать краткость формулировок с точностью их смысла, не допускающего двоякого толкования. Особого внимания в этом виде переводов требует перевод аббревиатур и соблюдение юридической и технической терминологии. Перевод стандартов требует особой точности в формулировках, а также предъявляет повышенные требования не только к переводу текста, но и перевода иностранных мер и весов на российские стандарты.

Основные языки: европейские, восточные, СНГ.

• ПЕРЕВОД И ВЕРСТКА ЧЕРТЕЖЕЙ

Перевод чертежей - достаточно сложная задача. Такой перевод должен выполняться переводчиками, которые разбираются в технике и знают требования к стандартам оформления, так как в России они могут отличаться от принятых в других странах. Кроме того, важна и качественная верстка переведенных чертежей (в том числе и крупноформатных) один в один.

Основные языки: европейские, восточные, СНГ.

• ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИЙ К БЫТОВОЙ ТЕХНИКЕ, ЭЛЕКТРОНИКЕ

(Перевод технической докуменатации и инструкций к бытовой технике, электронике, аудио- и видеотехнике, цифровому оборудованию, электроинструментам, климатическому оборудованию и т.д.)

Перевод инструкций к бытовой технике (такой как холодильники, пылесосы, микроволновки и т.д.) требуют использования ясных грамматических форм, не допускающих двусмысленного толкования, и более простой лексики (по сравнению с техническими переводами, предназначенными для специалистов), а также адаптации под внутренние стандарты. Главное в таких переводах – сделать его читаемым и понятным, так чтобы даже технически безграмотный потребитель смог им воспользоваться.

Основные языки и специализации: разработка и создание мультиязычных инструкций на восточных и европейских языках, а также языках СНГ. Перевод и адаптация инструкций для российского рынка.

• SEO, ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИИ, ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, ТЕЛЕКОМ

Переводы по этим актуальным направлениям чрезвычайно востребованы в различных областях науки и техники, ведь сейчас интернет-технологии необходимы в различных отраслях промышленности: программным обеспечением оснащены многие современные станки и приборы, seo-копирайтинг как ничто больше способствует увеличению популярности сайтов.

Переводы по данной тематике должны осуществляться специалистами, так как профессиональный язык в данной области достаточно устоявшийся, и любой неправильный термин быстро будет замечен профессионалами.

Основные языки: европейские, восточные, СНГ.

Тел. (495) 970-90-78
E-mail: perevod@buro24.net
Срочный перевод

Если вам нужен срочный перевод текста, направляйте документы на наш электронный адрес perevod@buro24.net с пометкой «срочно» в теме письма. Наше агентство работает круглосуточно, без выходных и имеет возможность выполнять перевод действительно быстро, в максимально короткие сроки.
Экспресс-перевод текста выполняется удаленно, в режиме онлайн. Заказать письменный перевод текста или услугу устного переводчика можно прямо сейчас:

Тел. (495) 970-90-78

Нотариальный перевод

Любые официальные документы, переведенные нашим бюро, могут быть заверены нотариально (процедура удостоверения подписи переводчика нотариусом). Выполняем также легализацию и апостилирование документов.

Доставка документов по Москве и Подмосковью.