Услуги перевода
Письменный перевод
Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.
Устный перевод
Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.
Подробнее о некоторых услугах:
Разработка терминологических баз, глоссариев
Невозможно работать над научно-техническими переводами, не уделяя внимания созданию терминологической базы по той или иной области науки или техники. Обычно переводчики нашего бюро занимаются этим во время работы над проектом. Однако, по вашему желанию, мы можем создать терминологические базы (как двуязычные, так и многоязычные), а также глоссарии, используя предоставленные вами материалы (например, переводы, уже выполненные в нашей компании или в других организациях).
Создание таких терминологических баз по определенной тематике имеет крайне важное прикладное значение. Они не только позволяют намного улучшить и ускорить работу переводчика или группы переводчиков и унифицировать лексику в проекте. Такие терминологические базы необходимы для работы с базой Translation Memory, которая позволяет в большой степени автоматизировать процесс научно-технического перевода и выполнить за короткий промежуток времени значительные объемы работ. Особенно терминологические базы необходимы для узких научных специализаций, где используются специфические термины, малоизвестные даже для профессионалов, работающих в смежных областях. Также созданию терминологических баз придается огромное значение в бурно развивающихся областях науки и техники, так как лексика в них часто еще не устоявшаяся, и единообразия в ней (а это один из основных факторов качественного перевода) можно достигнуть лишь при совместной работе переводчиков и специалистов по этим темам.
Впрочем, по таким областям науки и техники, а также некоторых отраслей промышленности часто удобнее создать глоссарии. Эту услугу также предлагают специалисты нашего бюро. Глоссарием называется словарь, в который входят термины той или иной области науки, техники или промышленного производства, с кратким толкованием. Иногда к объяснению значения того или иного термина добавляются примеры и комментарии.
Такие глоссарии могут помочь переводчиком вникнуть в суть переводимого ими текста (а ведь даже в одной научной специальности существует множество специализаций) и качественно перевести самый сложный текст.
Нужно сказать, что услуги по составлению терминологических баз и глоссариев, которые предлагает наше бюро переводов, особенно необходимы, если ваше предприятие постоянно сталкивается с необходимостью выполнения переводов по определенной специализации. В этом случае такая база или глоссарий значительно облегчит работу переводчиков и сократит время на ее выполнение.
См. также:
Если вам нужен срочный перевод текста, направляйте документы на наш электронный адрес perevod@buro24.net с пометкой «срочно» в теме письма. Наше агентство работает круглосуточно, без выходных и имеет возможность выполнять перевод действительно быстро, в максимально короткие сроки.
Экспресс-перевод текста выполняется удаленно, в режиме онлайн. Заказать письменный перевод текста или услугу устного переводчика можно прямо сейчас:
Тел. (495) 970-90-78
Нотариальный перевод
Любые официальные документы, переведенные нашим бюро, могут быть заверены нотариально (процедура удостоверения подписи переводчика нотариусом). Выполняем также легализацию и апостилирование документов.
Доставка документов по Москве и Подмосковью.