Услуги перевода
Письменный перевод
Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.
Устный перевод
Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.
Технические переводчики, специализирующиеся в отраслях: стоительство, нефть и газ, телекоммуникации и др.
Технический перевод
Вам необходим технический перевод? Требуется сделать перевод технической документации? Или ваша компания получила новое оборудование из-за границы, и вам нужно сделать перевод технических описаний и спецификаций? А может вам необходим перевод компьютерной документации или локализация программ и веб-сайтов? Все эти задачи вам поможет решить наше бюро технических переводов.
Любые переводы технических текстов имеют свою специфику. Перевод технических статей и технической литературы требует знания не только иностранного языка, но и предмета, о котором идет речь. Переводчики технических статей и литературы, работающие в нашем бюро переводов, имеют, как правило, высшее техническое образование.
В техническом переводе существует несколько сложных моментов, основным из которых является специфическая лексика. Общетехнической лексики как таковой не существует, одно и то же слово может иметь различное значение в переводе для химической и нефтяной промышленности и в переводе документации по строительству. Соответственно, технические переводы по этим темам вряд ли может сделать один и тот же технический переводчик. Кроме того, в технических переводах с английского и с других языков необходимо четко соблюдать грамматические правила как иностранного, так и русского языков. Ведь именно грамматика отвечает за логическое построение текста, которое очень важно в технических переводах.
Технический перевод требует особой ответственности переводчика, ведь от точности, с которой сделан перевод гостов, перевод руководства или перевод инструкций, зависит очень многое. Ошибка в таких технических переводах может привести к фатальным последствиям. При выполнении перевода проектной документации или, например, перевода чертежей есть и технические сложности. Нередко требуется сделать не только перевод текста, но и сверстать документ с сохранением блок-схем, диаграмм и иллюстраций. В нашем бюро переводов вам сделают не только технические переводы документов, но и верстку один в один с оригиналом.
У нас работают переводчики, специализирующиеся в той или иной отрасли технического перевода: переводчики автомобильной документации, специалисты нефтегазовой отрасли, переводчики, специализирующиеся на локализации программного обеспечения и т.д. Более подробную информацию о специализации наших технических переводчиков см. в разделе Области специализации технического перевода.
Для того, чтобы проверить качество нашей работы, вы можете сначала заказать бесплатный тестовый перевод, а уже убедившись в профессионализме наших технических переводчиков, заказать весь объем перевода. Мы уверены, обратившись к нам один раз, вы станете нашим постоянным партнером.
См. также:
Устный технический перевод на монтаже оборудования
Перевод инструкций
Технические переводчики английского
Показатель качества перевода TQI (Translation Quality Index)
Если вам нужен срочный перевод текста, направляйте документы на наш электронный адрес perevod@buro24.net с пометкой «срочно» в теме письма. Наше агентство работает круглосуточно, без выходных и имеет возможность выполнять перевод действительно быстро, в максимально короткие сроки.
Экспресс-перевод текста выполняется удаленно, в режиме онлайн. Заказать письменный перевод текста или услугу устного переводчика можно прямо сейчас:
Тел. (495) 970-90-78
Нотариальный перевод
Любые официальные документы, переведенные нашим бюро, могут быть заверены нотариально (процедура удостоверения подписи переводчика нотариусом). Выполняем также легализацию и апостилирование документов.
Доставка документов по Москве и Подмосковью.